LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

The children
Lapsed
eelmine järgmine


Muusika autor James MacMillan
Sõnade autor William Soutar
Tõlge Doris Kareva
Tervikteosest Three Scottish songs

Upon the street they lie
Beside the broken stone:
The blood of children stares from the broken stone.

Death came out of the sky
In the bright afternoon:
Darkness slanted over the bright afternoon.

Again the sky is clear
But upon earth a stain:
The earth is darkened with a darkening stain:

A wound which everywhere
Corrupts the hearts of men:
The blood of children corrupts the hearts of men.

Silence is in the air:
The stars move to their places:
Silent and serene the stars move to their places.
Tänaval nad lamavad maas
kivikildude vahel.
Laste veri vahtimas vastu kivikildude vahelt.

Taevast surm landes alla
heledal pärastlõunal.
Mattis pimedus enda alla heleda pärastlõuna.

Taevas jälle on selge,
maa aga määritud.
Tumedad plekid on maas, tänav on määritud.

Haav, mis ikka ja jälle
mürgitab südame -
laste veri on see, mis mürgitab südame.

Vaikus virvendab õhus,
oma kohale liiguvad tähed.
Vaikselt ja pühalikult oma kohale liiguvad tähed.