LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Le temps des lilas
Sirelite aeg
eelmine järgmine


Muusika autor Ernest Chausson
Sõnade autor Maurice Bouchor
Tõlge Ave Wagner

Le temps des lilas et le temps des roses
Ne reviendra plus à ce printemps-ci;
Le temps des lilas et le temps des roses
Est passé, le temps des œillets aussi.

Le vent a changé, les cieux sont moroses,
Et nous nirons plus courir, et cueillir
Les lilas en fleur et les belles roses;
Le printemps est triste et ne peut fleurir.

Oh! joyeux et doux printemps de lannée,
Qui vins, lan passé, nous ensoleiller,
Notre fleur damour est si bien fanée,
Las! Que ton baiser ne peut l’éveiller!

Et toi, que fais-tu? pas de fleurs écloses,
Point de gai soleil ni dombrages frais;
Le temps des lilas et le temps des roses
Avec notre amour est mort à jamais.
Sirelite ja rooside aeg
ei tule sel kevades enam tagasi;
Sirelite ja rooside aeg
on möödas, nagu ka nelkide aeg.

Tuul on muutunud, taevas on sünge,
ja me ei lähe enam jooksma ega korjama
õitsevaid sireleid ja kauneid roose;
kevad on kurb ega saa õitseda.

Oh! Õnnelik ja mahe kevad,
mis tõi meile eelmisel aastal päikese!
Meie armastuse lill on nii närtsinud,
et isegi sinu suudlus ei suuda seda äratada!

Ja sina, mida sa teed? Pole õitsvaid lilli,
rõõmsat päikest ega jahedat varju;
sirelite ja rooside aeg
on koos meie armastusega igaveseks surnud.